20 Bruckner Gardens, London, N.W.3.28th November 1957
Querida Marie,
Estoy otra vez escribiendo en inglés porque, como te lo había explicado antes, es más rápido para mí. Esto puede parecer formal pero realmente no lo es.
Me siento muy halagada con tu carta y me alegro de saber que encontraste gratificante la lectura de mi capítulo -El psicoanálisis de niños -. Después de todo, ese es uno de los propósitos de mi escrito. Pienso que me creerás si te digo que mi prestigio personal no tiene importancia en comparación con mi deseo de avanzar en el psicoanálisis y en si encuentro gente, afortunadamente hay algunos pocos que pueden ayudarme con mi trabajo, a hacer las paces con muchos desacuerdos, malentendidos e indiferencias en los círculos psicoanalíticos. Creo que el viejo Psicoanálisis de Niños tiene todavía valor, así que por supuesto ahora formularía ciertas cosas de una manera diferente.
Desearía que pudieras venir a Inglaterra por un año, habría mucha más oportunidad para ti de alcanzar una comprensión mayor de la que ya tienes.
Recibí una copia de tu escrito. Pienso que, en su totalidad, los agregados que le hiciste son todos correctos y no considero que haya alguna necesidad de alterarlos. Desde luego uno puede ampliarlos y aún hacerlos mejor, pero el texto en su totalidad está basado en una rica experiencia, y pienso que sería interesante que se quedara como está.
Entiendo que has enviado otra copia a Hoffer y si todavía no lo haces, deberías hacerlo muy pronto para que se publique en el número del Journal que contendrá textos del Congreso.
También sería un placer para mí dárselo a Hoffer, pero no sé si eso es lo que quieres que haga.
Fue un gran placer para mí conocerte personalmente y saber ahora con quien me escribo.
Cuido mi trabajo muy bien, pero como te dije estoy un poco restringida por mi gran necesidad de descansar y ver si puedo trabajar más de lo que hasta ahora he venido haciendo. Sin embargo, con mi libro, hasta el momento, no puedo decir cuánto tiempo me va a llevar.
Todavía espero que pueda terminarlo en el verano, pero tal vez me equivoque.
Tengo algunas ideas sobre mi ponencia para el siguiente Congreso.
Sinceramente tuya y con afectuosos saludos
Melanie Klein
Traducción: Rosario Herrera